ইংরেজি দ্বিতীয় পত্র: Transformation of Sentences মডেল ১ – ১০, Class 7
প্রিয় শিক্ষার্থীরা, বাক্য পরিবর্তন বা Transformation of Sentences-এর মূল কথা হলো—অর্থের কোনো পরিবর্তন না ঘটিয়ে বাক্যের কাঠামোগত পরিবর্তন করা। শিক্ষার্থীদের সুবিধার্থে এখানে ১০টি মডেল কোশ্চেনের ৫০টি বাক্যকে তাদের ব্যাকরণগত নিয়মের ভিত্তিতে ৪টি প্রধান গ্রুপে বিভক্ত করে প্রতিটি বিষয়ের মূল সূত্র এবং ধাপে ধাপে সহজ ব্যাখ্যা দেওয়া হলো।
- অধ্যায় ০১: Assertive থেকে Interrogative
- অধ্যায় ০২: Affirmative থেকে Negative
- অধ্যায় ০৩: Active থেকে Passive Voice
- অধ্যায় ০৪: Assertive থেকে Exclamatory
অধ্যায় ০১: Assertive থেকে Interrogative
নিয়ম ১: হ্যাঁ-বোধক থেকে না-বোধক প্রশ্ন (Affirmative থেকে Negative -Interrogative)
Assertive বাক্যটি যদি হ্যাঁ-বোধক (Affirmative) হয়, তবে তাকে প্রশ্নবোধক করার সময় সাহায্যকারী ভার্বের সাথে সংকুচিত ‘not’ যুক্ত করে বাক্যের শুরুতে বসাতে হয় এবং বাক্যের শেষে একটি প্রশ্নবোধক চিহ্ন বসে।
- গঠন: Auxiliary Verb + not + Subject + বাকি অংশ + ?
- উদাহরণ: Is পরিবর্তিত হয়ে Isn’t, was পরিবর্তিত হয়ে wasn’t হয়।
নিয়ম ২: না-বোধক থেকে হ্যাঁ-বোধক প্রশ্ন (Negative থেকে Affirmative-Interrogative)
Assertive বাক্যটি যদি না-বোধক (Negative) হয়, তবে তাকে প্রশ্নবোধক করার সময় বাক্য থেকে ‘not’ উঠে যায় এবং শুধু সাহায্যকারী ভার্বটি বাক্যের শুরুতে বসে।
- গঠন: Auxiliary Verb + Subject + বাকি অংশ + ?
নিয়ম ৩: সাহায্যকারী ভার্ববিহীন বাক্যের ক্ষেত্রে (Tense অনুযায়ী Auxiliary ব্যবহার)
বাক্যে যদি কোনো সাহায্যকারী ভার্ব (Auxiliary Verb) না থাকে, তবে Tense এবং Subject-এর Person ও Number অনুযায়ী বাক্যের শুরুতে Don’t, Doesn’t বা Didn’t বসে।
- Present Indefinite Tense-এর ক্ষেত্রে: Don’t অথবা Doesn’t + Subject + Verb-এর Base Form + বাকি অংশ + ?
- Past Indefinite Tense-এর ক্ষেত্রে: Didn’t + Subject + Verb-এর Base Form + বাকি অংশ + ?
নিয়ম ৪: ‘Nobody / No one / None’ থাকলে
Assertive বাক্যের শুরুতে Nobody, No one অথবা None থাকলে, ইন্টারোগেটিভ করার সময় এদের পরিবর্তে সরাসরি ‘Who’ বসে এবং বাক্যের বাকি অংশ অপরিবর্তিত থাকে।
- গঠন: Who + Verb + বাকি অংশ + ?
- বিকল্প গঠন: Does + anybody + Verb-এর Base Form + বাকি অংশ + ? (এক্ষেত্রে ‘Nobody’ পরিবর্তিত হয়ে ‘anybody’ হয়)।
নিয়ম ৫: ‘Nothing’ থাকলে তা পরিবর্তনের নিয়ম
Assertive বাক্যে ‘nothing’ থাকলে ইন্টারোগেটিভ করার সময় তা ‘anything’-এ পরিবর্তিত হয়। বাক্যটি যেহেতু নেতিবাচক অর্থ প্রকাশ করে, তাই শুরুতে কোনো ‘not’ বসে না, শুধু Tense অনুযায়ী সাহায্যকারী ভার্বটি সামনে আসে।
অনুশীলন (মডেল ১ – ১০)
১. Man is the best of all creatures. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 01-a]
- অনুবাদ: মানুষ সকল সৃষ্টির সেরা জীব।
- উত্তর: Isn’t man the best of all creatures?
- অনুবাদ: মানুষ কি সকল সৃষ্টির সেরা জীব নয়?
২. He is friendly with his classmates. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 02-d]
- অনুবাদ: সে তার সহপাঠীদের সাথে বন্ধুত্বপূর্ণ।
- উত্তর: Isn’t he friendly with his classmates?
- অনুবাদ: সে কি তার সহপাঠীদের সাথে বন্ধুত্বপূর্ণ নয়?
৩. Nobody trusts a liar. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 03-c]
- অনুবাদ: কেউই একজন মিথ্যাবাদীকে বিশ্বাস করে না।
- উত্তর: Who trusts a liar? / Does anybody trust a liar?
- অনুবাদ: কে একজন মিথ্যাবাদীকে বিশ্বাস করে? / কেউ কি একজন মিথ্যাবাদীকে বিশ্বাস করে?
৪. Mahabub got on a bus. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 04-a]
- অনুবাদ: মাহবুব একটি বাসে উঠেছিল।
- উত্তর: Didn’t Mahabub get on a bus?
- অনুবাদ: মাহবুব কি একটি বাসে ওঠেনি?
৫. The bus conductor made a rude remark to him. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 04-c]
- অনুবাদ: বাস কন্ডাক্টর তার প্রতি একটি অভদ্র মন্তব্য করেছিল।
- উত্তর: Didn’t the bus conductor make a rude remark to him?
- অনুবাদ: বাস কন্ডাক্টর কি তার প্রতি একটি অভদ্র মন্তব্য করেনি?
৬. He may be a qualified doctor or a quack. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 05-b]
- অনুবাদ: সে একজন যোগ্যতাসম্পন্ন ডাক্তার বা হাতুড়ে ডাক্তার হতে পারে।
- উত্তর: Mayn’t he be a qualified doctor or a quack?
- অনুবাদ: সে কি একজন যোগ্যতাসম্পন্ন ডাক্তার বা হাতুড়ে ডাক্তার হতে পারে না?
৭. One day they were walking through a desert. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 06-a]
- অনুবাদ: একদিন তারা একটি মরুভূমির মধ্য দিয়ে হাঁটছিল।
- উত্তর: Weren’t they walking through a desert one day?
- অনুবাদ: একদিন তারা কি একটি মরুভূমির মধ্য দিয়ে হাঁটছিল না?
৮. Suddenly one friend slapped the other. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 06-b]
- অনুবাদ: হঠাৎ এক বন্ধু অন্য বন্ধুকে চড় মারল।
- উত্তর: Didn’t one friend slap the other suddenly?
- অনুবাদ: হঠাৎ এক বন্ধু কি অন্য বন্ধুকে চড় মারেনি?
৯. He said nothing. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 06-d]
- অনুবাদ: সে কিছুই বলেনি।
- উত্তর: Did he say anything?
- অনুবাদ: সে কি কিছু বলেছিল?
১০. ‘Pather Panchali’ is a great novel. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 09-a]
- অনুবাদ: ‘পথের পাঁচালী’ একটি মহান উপন্যাস।
- উত্তর: Isn’t ‘Pather Panchali’ a great novel?
- অনুবাদ: ‘পথের পাঁচালী’ কি একটি মহান উপন্যাস নয়?
১১. It is one of the greatest Bengali novels. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 09-e]
- অনুবাদ: এটি অন্যতম সেরা বাংলা উপন্যাস।
- উত্তর: Isn’t it one of the greatest Bengali novels?
- অনুবাদ: এটি কি অন্যতম সেরা বাংলা উপন্যাস নয়?
১২. Most of the people cannot read or write. (Assertive থেকে Interrogative) — [Model 10-c]
- অনুবাদ: অধিকাংশ মানুষ লিখতে বা পড়তে পারে না।
- উত্তর: Can most of the people read or write?
- অনুবাদ: অধিকাংশ মানুষ কি লিখতে বা পড়তে পারে?
অধ্যায় ০২: Affirmative থেকে Negative
নিয়ম ১: বিপরীত শব্দ (Antonym) ব্যবহার করে পরিবর্তন
অর্থের পরিবর্তন না ঘটিয়ে এফারমেটিভ থেকে নেগেটিভ করার জন্য সাহায্যকারী ভার্বের পর ‘not’ বসে এবং বাক্যের প্রধান Adjective বা Verb-টির বিপরীত শব্দ (Antonym) ব্যবহৃত হয়।
- গঠন: Subject + Verb + not + বিপরীত Adjective / Verb + বাকি অংশ।
- উদাহরণ: good পরিবর্তিত হয়ে not bad হয়; famous পরিবর্তিত হয়ে not infamous হয়।
নিয়ম ২: ‘Every / Everybody / Everyone’ থাকলে
এদের পরিবর্তে ‘There is no + Noun + but’ অথবা ‘There is nobody who does not’ ব্যবহার করতে হয়।
- গঠন ১: There is no + Noun + but + Verb + বাকি অংশ।
- গঠন ২: There is nobody + who + does not + Verb-এর Base Form (
) + বাকি অংশ।
- বিকল্প নিয়ম: ‘Everybody’ এর বদলে ‘Nobody’ বসিয়ে মূল ভার্বটির বিপরীত রূপ ব্যবহার করেও পরিবর্তন করা যায়।
নিয়ম ৩: ‘Only’ বা ‘Alone’ থাকলে
বাক্যে Only বা Alone থাকলে তা নেগেটিভ করার সময় তিনটি ভিন্ন নিয়ম অনুসরণ করে:
- ব্যক্তির ক্ষেত্রে: বাক্যের শুরুতে ‘None but’ বসে।
- বস্তু বা অমূর্ত ধারণার ক্ষেত্রে: Only-এর জায়গায় ‘Nothing but’ বসে।
- সংখ্যা বা বয়সের ক্ষেত্রে: Only-এর জায়গায় ‘Not more than’ অথবা ‘Not less than’ বসে।
নিয়ম ৪: ‘Must / Have to’ থাকলে
বাক্যে must অথবা have to/has to থাকলে নেগেটিভ করার সময় সেটির পরিবর্তে ‘cannot but’ অথবা ‘cannot help’ বসে।
- গঠন ১: cannot but + Verb-এর Base Form (এখানে ভার্ব অপরিবর্তিত থাকে)।
- গঠন ২: cannot help + Verb-এর সাথে ing যুক্ত রূপ।
নিয়ম ৫: ‘Both … and’ অথবা ‘Not only … but also’
দুটি বৈশিষ্ট্য বা উপাদান যুক্ত করার জন্য হ্যাঁ-বোধক বাক্যে ‘both … and’ থাকলে না-বোধক করার সময় প্রথমটির স্থলে ‘not only’ এবং দ্বিতীয়টির স্থলে ‘but also’ বসে।
নিয়ম ৬: ‘Always’ এবং ‘Never’ এর পরিবর্তন
হ্যাঁ-বোধক বাক্যে ‘always’ থাকলে নেগেটিভ করার সময় তার পরিবর্তে ‘never’ বসে এবং প্রধান শব্দটির বিপরীত শব্দ বসে। একইভাবে ‘never’ থাকলে তা ‘always’-এ পরিবর্তিত হয়।
১৩. No man can escape from death. (Negative থেকে Affirmative) — [Model 01-b]
- অনুবাদ: কোনো মানুষই মৃত্যু থেকে বাঁচতে পারে না।
- উত্তর: Every man must die.
- অনুবাদ: প্রত্যেক মানুষকে অবশ্যই মরতে হবে।
১৪. Every man will admit that he is right. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 01-c]
- অনুবাদ: প্রত্যেক মানুষই স্বীকার করবে যে সে সঠিক।
- উত্তর: No man will deny that he is right. / Every man will admit that he is not wrong.
- অনুবাদ: কোনো মানুষই অস্বীকার করবে না যে সে সঠিক। / প্রত্যেক মানুষই স্বীকার করবে যে সে ভুল নয়।
১৫. Everybody honours an honest man. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 01-e]
- অনুবাদ: সবাই একজন সৎ মানুষকে সম্মান করে।
- উত্তর: Nobody dishonours an honest man. / There is nobody but honours an honest man.
- অনুবাদ: কেউই একজন সৎ মানুষকে অসম্মান করে না। / এমন কেউ নেই যে একজন সৎ মানুষকে সম্মান করে না।
১৬. Tareq is a good boy. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 02-a]
- অনুবাদ: তারেক একটি ভালো ছেলে।
- উত্তর: Tareq is not a bad boy.
- অনুবাদ: তারেক কোনো খারাপ ছেলে নয়।
১৭. He reads in a famous school. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 02-b]
- অনুবাদ: সে একটি বিখ্যাত স্কুলে পড়াশোনা করে।
- উত্তর: He does not read in an infamous school.
- অনুবাদ: সে কোনো অখ্যাত স্কুলে পড়াশোনা করে না।
১৮. He is not only good but also meritorious. (Negative থেকে Affirmative) — [Model 02-c]
- অনুবাদ: সে কেবল ভালোই নয় বরং মেধাবীও।
- উত্তর: He is both good and meritorious.
- অনুবাদ: সে ভালো এবং মেধাবী উভয়ই।
১৯. Everybody wishes to be happy. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 03-a]
- অনুবাদ: প্রত্যেকেই সুখী হতে চায়।
- উত্তর: There is nobody who does not wish to be happy. / There is nobody but wishes to be happy.
- অনুবাদ: এমন কেউ নেই যে সুখী হতে চায় না।
২০. I never disobey my parents. (Negative থেকে Affirmative) — [Model 03-e]
- অনুবাদ: আমি কখনো আমার বাবা-মাকে অমান্য করি না।
- উত্তর: I always obey my parents.
- অনুবাদ: আমি সবসময় আমার বাবা-মাকে মান্য করি।
২১. The bus was crowded. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 04-b]
- অনুবাদ: বাসটি জনাকীর্ণ ছিল।
- উত্তর: The bus was not uncrowded. / The bus was not empty.
- অনুবাদ: বাসটি ভিড়মুক্ত ছিল না। / বাসটি খালি ছিল না।
২২. He was a polite boy. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 04-e]
- অনুবাদ: সে একটি নম্র ছেলে ছিল।
- উত্তর: He was not an impolite boy.
- অনুবাদ: সে কোনো অভদ্র ছেলে ছিল না।
২৩. A village doctor is a familiar figure. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 05-a]
- অনুবাদ: একজন গ্রাম্য ডাক্তার একটি পরিচিত মুখ।
- উত্তর: A village doctor is not an unfamiliar figure.
- অনুবাদ: একজন গ্রাম্য ডাক্তার কোনো অপরিচিত মুখ নয়।
২৪. He is never unkind to his patients. (Negative থেকে Affirmative) — [Model 05-c]
- অনুবাদ: সে তার রোগীদের প্রতি কখনো নির্দয় নয়।
- উত্তর: He is always kind to his patients.
- অনুবাদ: সে তার রোগীদের প্রতি সবসময় দয়ালু।
২৫. We have to control population problem to make our country developed. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 07-a]
- অনুবাদ: আমাদের দেশকে উন্নত করতে হলে জনসংখ্যা সমস্যা নিয়ন্ত্রণ করতে হবে।
- উত্তর: We cannot but control population problem to make our country developed.
- অনুবাদ: আমাদের দেশকে উন্নত করতে জনসংখ্যা সমস্যা নিয়ন্ত্রণ না করে আমাদের উপায় নেই।
২৬. Only consciousness is enough to control it. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 07-d]
- অনুবাদ: কেবল সচেতনতাই এটি নিয়ন্ত্রণ করার জন্য যথেষ্ট।
- উত্তর: Nothing but consciousness is enough to control it.
- অনুবাদ: সচেতনতা ছাড়া অন্য কিছুই এটি নিয়ন্ত্রণ করার জন্য যথেষ্ট নয়।
২৭. Nobody denies this truth. (Negative থেকে Affirmative) — [Model 07-e]
- অনুবাদ: কেউই এই সত্যটি অস্বীকার করে না।
- উত্তর: Everybody accepts this truth.
- অনুবাদ: প্রত্যেকেই এই সত্যটি স্বীকার করে।
২৮. Mr. Azad is an educated man. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 08-a]
- অনুবাদ: জনাব আজাদ একজন শিক্ষিত মানুষ।
- উত্তর: Mr. Azad is not an uneducated man.
- অনুবাদ: জনাব আজাদ কোনো অশিক্ষিত মানুষ নন।
২৯. He is an honest man. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 08-d]
- অনুবাদ: সে একজন সৎ মানুষ।
- উত্তর: He is not a dishonest man.
- অনুবাদ: সে কোনো অসৎ মানুষ নয়।
৩০. Durga’s tragic end saddens us. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 09-d]
- অনুবাদ: দুর্গার মর্মান্তিক পরিণতি আমাদের দুঃখিত করে।
- উত্তর: Durga’s tragic end does not delight us.
- অনুবাদ: দুর্গার মর্মান্তিক পরিণতি আমাদের আনন্দিত করে না।
৩১. Illiteracy is a great problem in Bangladesh. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 10-a]
- অনুবাদ: নিরক্ষরতা বাংলাদেশের একটি বড় সমস্যা।
- উত্তর: Illiteracy is not a minor problem in Bangladesh. / Illiteracy is not a small problem in Bangladesh.
- অনুবাদ: নিরক্ষরতা বাংলাদেশের কোনো ছোট সমস্যা নয়।
৩২. Only education can remove darkness from the society. (Affirmative থেকে Negative) — [Model 10-d]
- অনুবাদ: একমাত্র শিক্ষাই সমাজ থেকে অন্ধকার দূর করতে পারে।
- উত্তর: Nothing but education can remove darkness from the society.
- অনুবাদ: শিক্ষা ছাড়া অন্য কিছুই সমাজ থেকে অন্ধকার দূর করতে পারে না।
অধ্যায় ০৩: Active থেকে Passive Voice
নিয়ম ১: সাধারণ ভয়েস পরিবর্তনের মৌলিক ধাপসমূহ
- Active Voice-এর Object-টি Passive Voice-এ Subject হিসেবে বসে।
- Tense ও Subject-এর Person এবং Number অনুযায়ী সাহায্যকারী ভার্ব বসে।
- মূল ভার্বের সবসময় Past Participle রূপ বসে।
- সাধারণত প্রিপজিশন ‘by’ বসে (ক্ষেত্রবিশেষে to, at, with বসে)।
- Active Voice-এর Subject-টি Passive Voice-এ Object হিসেবে বসে (যেমন: We থেকে us, He থেকে him)।
নিয়ম ২: Tense-ভিত্তিক সাহায্যকারী ভার্ব পরিবর্তন
- Present Indefinite Tense: Object-এর Subject রূপ + am / is / are + V3
- Past Indefinite Tense: Object-এর Subject রূপ + was / were + V3
- Continuous Tense (Present/Past): am / is / are / was / were + being + V3
নিয়ম ৩: ‘Modal Auxiliary’ থাকলে
Active বাক্যে must, should, can, may ইত্যাদি Modal Auxiliary থাকলে Passive করার সময় এদের সাথে ‘be’ যুক্ত করতে হয়। একইভাবে Passive থেকে Active করার সময় ‘be’ উঠে যায়।
- Active: Subject + must + V1 + Object
- Passive: Object (যা এখন Subject) + must be + V1 + by + Subject (যা এখন Object)
নিয়ম ৪: ‘Going to’ যুক্ত বাক্যের ক্ষেত্রে
Active বাক্যে ‘going to’ থাকলে Passive করার সময় তা অপরিবর্তিত থাকে, তবে এর সাথে একটি ‘be’ যোগ করতে হয় এবং মূল ভার্বটির Past Participle রূপ () বসে।
- গঠন: Object (যা এখন Subject) + am/is/are + going to be +
+ by + Subject (যা এখন Object)
নিয়ম ৫: আদেশ বা উপদেশমূলক বাক্যের (Imperative Sentence) ক্ষেত্রে
Do not বা মূল ভার্ব দিয়ে শুরু হওয়া বাক্যের প্যাসিভ করার নিয়ম:
- গঠন (Do not থাকলে): Let not + Object + be +
- গঠন (শুধু মূল ভার্ব থাকলে): Let + Object + be +
নিয়ম ৬: উহ্য কর্তা বা Agent-এর ক্ষেত্রে (Passive থেকে Active)
Passive বাক্যে যদি ‘by’ যোগে কোনো নির্দিষ্ট ব্যক্তির উল্লেখ না থাকে (অর্থাৎ কাজটির কর্তা কে তা উহ্য থাকে), তবে Active করার সময় প্রেক্ষাপট অনুযায়ী We (আমরা), Everybody (সবাই), People (জনগণ) ইত্যাদিকে সাবজেক্ট হিসেবে নিয়ে আসতে হয়।
অনুশীলন (মডেল ১ – ১০)
৩৩. It must be realized. (Passive থেকে Active) — [Model 01-d]
- অনুবাদ: এটি অবশ্যই উপলব্ধি করতে হবে।
- উত্তর: We must realize it. / Everybody must realize it.
- অনুবাদ: আমাদের অবশ্যই এটি উপলব্ধি করতে হবে। / প্রত্যেকেরই অবশ্যই এটি উপলব্ধি করতে হবে।
৩৪. Tareq’s teachers like Tareq very much. (Active থেকে Passive) — [Model 02-e]
- অনুবাদ: তারেকের শিক্ষকরা তারেককে খুব পছন্দ করেন।
- উত্তর: Tareq is liked very much by Tareq’s teachers. / Tareq is very much liked by his teachers.
- অনুবাদ: তারেক তার শিক্ষকদের দ্বারা খুব পছন্দনীয়।
৩৫. Do not waste your time. (Active থেকে Passive) — [Model 03-b]
- অনুবাদ: তোমার সময় নষ্ট করো না।
- উত্তর: Let not your time be wasted.
- অনুবাদ: তোমার সময়কে নষ্ট হতে দিও না।
৩৬. The Headmaster is going to take the class. (Active থেকে Passive) — [Model 03-d]
- অনুবাদ: প্রধান শিক্ষক ক্লাসটি নিতে যাচ্ছেন।
- উত্তর: The class is going to be taken by the Headmaster.
- অনুবাদ: ক্লাসটি প্রধান শিক্ষক কর্তৃক নেওয়া হতে যাচ্ছে।
৩৭. He takes a little breakfast in the morning. (Active থেকে Passive) — [Model 05-e]
- অনুবাদ: সে সকালে সামান্য প্রাতরাশ গ্রহণ করে।
- উত্তর: A little breakfast is taken by him in the morning.
- অনুবাদ: সকালে তার দ্বারা সামান্য প্রাতরাশ গ্রহণ করা হয়।
৩৮. The other friend wrote it in the sand. (Active থেকে Passive) — [Model 06-c]
- অনুবাদ: অন্য বন্ধুটি এটি বালিতে লিখেছিল।
- উত্তর: It was written in the sand by the other friend.
- অনুবাদ: এটি বালিতে অন্য বন্ধুটি দ্বারা লিখিত হয়েছিল।
৩৯. It is creating many problems. (Active থেকে Passive) — [Model 07-b]
- অনুবাদ: এটি অনেক সমস্যা সৃষ্টি করছে।
- উত্তর: Many problems are being created by it.
- অনুবাদ: এটার দ্বারা অনেক সমস্যা সৃষ্টি করা হচ্ছে।
৪০. So, population should be controlled by us. (Passive থেকে Active) — [Model 07-c]
- অনুবাদ: সুতরাং, আমাদের দ্বারা জনসংখ্যা নিয়ন্ত্রণ করা উচিত।
- উত্তর: So, we should control population.
- অনুবাদ: সুতরাং, আমাদের জনসংখ্যা নিয়ন্ত্রণ করা উচিত।
৪১. He honours the educated men. (Active থেকে Passive) — [Model 08-b]
- অনুবাদ: সে শিক্ষিত মানুষদের সম্মান করে।
- উত্তর: The educated men are honoured by him.
- অনুবাদ: শিক্ষিত মানুষেরা তার দ্বারা সম্মানিত হন।
৪২. His children are taught by him. (Passive থেকে Active) — [Model 08-c]
- অনুবাদ: তার ছেলেমেয়েরা তার দ্বারা শিক্ষিত হয় (পড়ানো হয়)।
- উত্তর: He teaches his children.
- অনুবাদ: সে তার ছেলেমেয়েদের পড়ায়।
৪৩. It was written by Bibhuti Bhusan Bandyopadhyay. (Passive থেকে Active) — [Model 09-b]
- অনুবাদ: এটি বিভূতিভূষণ বন্দ্যোপাধ্যায় কর্তৃক লিখিত হয়েছিল।
- উত্তর: Bibhuti Bhusan Bandyopadhyay wrote it.
- অনুবাদ: বিভূতিভূষণ বন্দ্যোপাধ্যায় এটি লিখেছিলেন।
৪৪. Apu and Durga dominate the novel. (Active থেকে Passive) — [Model 09-c]
- অনুবাদ: অপু এবং দুর্গা উপন্যাসটিতে প্রাধান্য বিস্তার করে আছে।
- উত্তর: The novel is dominated by Apu and Durga.
- অনুবাদ: উপন্যাসটি অপু এবং দুর্গা দ্বারা প্রভাবিত/প্রধান্য লাভ করেছে।
৪৫. We must remove illiteracy. (Active থেকে Passive) — [Model 10-e]
- অনুবাদ: আমাদের অবশ্যই নিরক্ষরতা দূর করতে হবে।
- উত্তর: Illiteracy must be removed by us.
- অনুবাদ: নিরক্ষরতা আমাদের দ্বারা অবশ্যই দূর করা উচিত।
অধ্যায় ০৪: Assertive থেকে Exclamatory
নিয়ম ১: শুধু ‘very’ বা ‘extremely’ থাকলে (How-এর ব্যবহার)
Assertive বাক্যে Adjective-এর পূর্বে intense অনুভূতি প্রকাশের জন্য শুধু very বা extremely থাকলে, তা বাদ দিয়ে Exclamatory বাক্যটি ‘How’ দিয়ে শুরু করতে হয়।
- Assertive: Subject + Verb + very + Adjective
- Exclamatory: How + Adjective + Subject + Verb + !
নিয়ম ২: ‘a very’ বা ‘a great’ থাকলে (What a / What an-এর ব্যবহার)
Assertive বাক্যে Adjective-এর পর একটি Noun থাকলে এবং তার পূর্বে ‘a very’ বা ‘a great’ থাকলে তা বাদ দিয়ে Exclamatory বাক্যটি ‘What a’ বা ‘What an’ দিয়ে শুরু করতে হয় (Adjective-এর প্রথম অক্ষরের উচ্চারণ অনুযায়ী a বা an নির্ধারিত হয়)।
- Assertive: Subject + Verb + a/an + very + Adjective + Noun
- Exclamatory: What + a/an + Adjective + Noun + Subject + Verb + !
নিয়ম ৩: বিস্ময়সূচক চিহ্নের ব্যবহার
Exclamatory বাক্য রূপান্তরের পর বাক্যের একদম শেষে অবশ্যই একটি বিস্ময়সূচক চিহ্ন () বসাতে হবে। এই চিহ্নটি না দিলে বাক্যটি ভুল বলে গণ্য হবে।
নিয়ম ৪: বিপরীত রূপান্তর (Exclamatory থেকে Assertive)
Exclamatory বাক্যকে Assertive করার সময় বাক্যের শেষ অংশ থেকে Subject এবং Verb-কে প্রথমে নিয়ে আসতে হয়। এরপর ‘What a’ বা ‘How’ তুলে দিয়ে Adjective-এর পূর্বে তীব্রতা প্রকাশের জন্য very বা extremely বসানো হয় (এবং Noun থাকলে তার পূর্বে নিয়মানুযায়ী আর্টিকেল ‘a/an’ বসে)।
অনুশীলন (মডেল ১ – ১০)
৪৬. He was extremely shocked at this. (Assertive থেকে Exclamatory) — [Model 04-d]
- অনুবাদ: সে এতে অত্যন্ত মর্মাহত হয়েছিল।
- উত্তর: How shocked he was at this!
- অনুবাদ: সে এতে কতই না মর্মাহত হয়েছিল!
৪৭. He is a very active man. (Assertive থেকে Exclamatory) — [Model 05-d]
- অনুবাদ: সে খুব সক্রিয় একজন মানুষ।
- উত্তর: What an active man he is! / How active a man he is!
- অনুবাদ: সে কতই না সক্রিয় একজন মানুষ!
৪৮. What a noble boy he is! (Exclamatory থেকে Assertive) — [Model 06-e]
- অনুবাদ: সে কতই না মহান একজন ছেলে!
- উত্তর: He is a very noble boy.
- অনুবাদ: সে খুব মহান একজন ছেলে।
৪৯. What an excellent man he is! (Exclamatory থেকে Assertive) — [Model 08-e]
- অনুবাদ: সে কতই না চমৎকার একজন মানুষ!
- উত্তর: He is a very excellent man. / He is an extremely excellent man.
- অনুবাদ: সে খুব চমৎকার একজন মানুষ।
৫০. Literacy rate in Bangladesh is very poor. (Assertive থেকে Exclamatory) — [Model 10-b]
- অনুবাদ: বাংলাদেশে সাক্ষরতার হার খুবই হতাশাজনক।
- উত্তর: How poor literacy rate in Bangladesh is!
- অনুবাদ: বাংলাদেশে সাক্ষরতার হার কতই না হতাশাজনক!